【タイ語】いただきます・ごちそうさまの言葉がないので代替を紹介!

 

この記事は、

  • いただきます・ごちそうさまはタイ語にはない
  • 代わりに使えそうなタイ語
  • 丁寧な言葉

について書いています。

 

まさじろ
まさじろ

タイ歴22年の「まさじろ」が、シンプルに紹介しますね!

 

「いただきます・ごちそうさま」はタイ語にはない

日本人の多くは、

  • 食事の前には「いただきます」
  • 食事の後には「ごちそうさま」

と、食べ物に感謝する人が多いですよね。

 

私も、「食事前と後の挨拶」を幼少の頃より叩き込まれています。

 

まさじろ
まさじろ

ですので今では、自然に手を合わせていますね。

 

日本独特の言葉

結論から言うと、いただきます・ごちそうさまは「日本独特の言葉」なのでタイ語にはありません。

 

wikipediaにもこのように書かれています。

「いただきます」という挨拶は、日本語独自のものであると言われる。

出典元:いただきますーwikipedia

 

ガネーシャ
ガネーシャ

タイに無いというより、世界中を探しても「いただきます・ごちそうさま」がある国のほうが珍しいみたいですね。

 

「いただきます・ごちそうさま」の代替タイ語

 

それでは次に、タイ語「いただきます・ごちそうさま」の代替タイ語を紹介しますね。

 

「いただきます」の代替タイ語

いただきますは、タイ語で「ジャターンラナ(จะทานล่ะนะ」と言い換えることができそうです。

その理由は、タイ人同士で「いただきますの意味」を教えてるときに使ってたからですね。

 

タイ象さん
タイ象さん

いただきますを言う国は世界でも珍しいので、「タイ人が不思議に思う」のも無理はありません。

 

ですので、タイ最大の掲示板である「pantip」には、こんな話題があがってきます。

คนญี่ปุ่นยังพูดคำว่า いただきます ก่อนทานอาหารหรือป่าวค่ะ(訳:日本人は食事前にいただきますって言うの?)

出典元:pantip

 

「ごちそうさま」の代替タイ語

ごちそうさまは、タイ語で「コープクンサムラップアハーン(ขอบคุณสำหรับอาหาร」と言い換えることができそうです。

 

その理由は、

  • コープクン:ありがとう
  • サムラップ:~について
  • アハーン :食事

の直訳になります。

 

タイ猫さん
タイ猫さん

後は、先程と同様にタイ人同士で教えあってたからですね。

 

男性・女性にわけた丁寧な言い方

実は、「コープクンサムラップアハーン」だけでは丁寧なタイ語ではありません。

日本でも「ありがとう → ありがとございます」の方が丁寧なのと一緒ですね。

 

タイでは言葉の語尾に

  • 男性:クラップ
  • 女性:カー

をつけることで丁寧な言葉になるからですね。

 

ジャターンラナ(いただきます)の丁寧語

ジャターンラナ(いただきます)の丁寧語は、

  • 男性:ジャターンラナ・クラップ
  • 女性:ジャターンラナ・カー

になります。

 

コープクンサムラップアハーン(ごちそうさま)の丁寧語

コープクンサムラップアハーン(ごちそうさま)の丁寧語は、

  • 男性:コープクンサムラップアハーン・クラップ
  • 女性:コープクンサムラップアハーン・カー

になります。

 

まとめ

今回は、タイ語の「いただきます・ごちそうさま」について紹介しました。

 

おさらいすると、

  • いただきます・ごちそうさまの言葉はない
  • いただきます:ジャターンラナ
  • ごちそうさま:コープクンサムラップアハーン
  • 「クラップやカー」をつけると丁寧語

になりますね。

 

まさじろ
まさじろ

「いただきます」と「ごちそうさま」は、本当に美しい日本語の1つですよね。大事にしていきましょうね!

タイ語
役に立ったと思った方はシェアして下さいね!
まさじろ

タイたびは、タイ歴22年でタイが大好きな「まさじろ」が運営しています。

メール  :walkwakayama@gmail.com
ツイッター:@walkwakayama

まさじろをフォローする
タイたび

コメントを残す!