スポンサーリンク
スポンサーリンク
スポンサーリンク

【解説】ガパオライスはタイ国の料理だけどタイ語では呼び方が異なる

スポンサーリンク

今回の記事は、こんな疑問を感じてる方向けになります。

 

読者さん
読者さん
  • ガパオライスとはどこの国の料理?
  • ガパオライスでは通じないって本当?
  • タイ語では何と言うの?

 

結論から先に言うと、

  • ガパオライスは、タイ国の料理になりますね。
  • 残念ですが、「ガパオライス」はタイでは通じません。
  • タイ語では、「カウ・パッ・ガパオ」と言うからですね。

 

まさじろ
まさじろ

「ガパオライスはタイ国の料理」と「タイ語でガパオライス」を、タイ歴22年の私がシンプルに解説しますね!

 

スポンサーリンク

ガパオライスはタイ国の料理

日本人に1番有名なタイ料理は、昔は「トムヤムクン」でした。

しかし、最近ではその地位が危うくなっています。

 

それは、ガパオライスが

「日本人の間で人気沸騰中」

だからです。

 

日本でガパオライスの人気が出たのは、「ほっともっと」と「いなば食品」の影響が大きいですね。

どちらの会社にも、タイブロガーとして感謝しています(笑)

 

ガパオライスとは?

ガパオライスとは、「鶏肉や豚肉のバジル炒めご飯」のことです。

タイ人にも日本人にも人気のあるタイ料理の1つですね。

 

日本人の中には、ガパオライスが日本の食べ物だと思っている人もいますよね。

タイ料理が日本に浸透しつつあるのは嬉しい限りですね!

 

スポンサーリンク

タイ語で「ガパオライス」は何と言う?

実は、ガパオライスの本場であるタイ国内では

「ガパオ」や「ガパオライス」

と言っても通じないです。

 

タイ料理屋やタイのフードコートで「ガパオ、ガパオ」と注文している日本人旅行者がいます。

しかし、残念ながらそれでは通じる可能性が低いですよね。

 

それには理由がありまして、タイ語でガパオライスは、

「カウ・パッ・ガパオ」

と言うからですね。

 

ガパオライスをタイ語で書くと

ガパオライスをタイ語で書くと

「ข้าวผัดกระเพรา」

になります。

 

日本風に読むと「カウ・パッ・ガパオ」ですね。

 

言葉の意味は以下になります。

 

タイ語意味日本語読み
ข้าวごはんカウ
ผัด炒めるパッ
กระเพราホーリーバジルガパオ

 

実はタイでは、「ガパオ = ホーリーバジル」を指す言葉なんです。

 

ガパオライス wikiや英語で検索しても、実は出てこないんです。理由はコチラ!

【解説】ガパオライスをwikiや英語で検索しても出てこない理由!
今回の記事は、こんな疑問を感じてる方向けになります。 読者さん 「ガパオライス wiki」で検索したけど出ないよ 「ガパオライス 英語」も出ないよ 結論から先に言うと、 「...
スポンサーリンク

豚肉・鶏肉・シーフード等の種類があるよ

さらには、「カウ・パッ・ガパオ」だけでも通じる可能性は低いです。

と言うのは、ガパオライスにも「種類がある」からです。

 

例えてみると、「醤油・味噌・とんこつ」があるラーメン店で、

  • 「ラーメンください!」と言ったら
  • 「何ラーメン?」って聞かれますよね

それと一緒ですね(笑)

 

代表的なガパオライスをタイ語で

代表的なガパオライスをタイ語で言うと以下になります。

 

タイ語意味日本語読み
ข้าวผัดกระเพราหมู豚肉のガパオカウ・パッ・ガパオ・ムー
ข้าวผัดกระเพราไก่鶏肉のガパオカウ・パッ・ガパオ・ガイ
ข้าวผัดกระเพราทะเลシーフードのガパオカウ・パッ・ガパオ・タレー

 

ちなみにタイ語では、

  • 豚肉:ムー
  • 鶏肉:ガイ
  • シーフード:タレー

と言います。

 

実は、ガパオライスはメイン材料によって「呼び方が変わる」んですよね。

 

スポンサーリンク

まとめ

今回は、「ガパオライスはタイ国の料理」と「タイ語でガパオライス」をシンプルに解説しました。

 

それでは、美味しいタイ料理を満喫して下さいね!

スポンサーリンク
スポンサーリンク
スポンサーリンク
タイ料理
役に立ったと思った方はシェアして下さいね!
スポンサーリンク
タイたび

コメント